CALEPINUS - Dictionarium undecim linguarum, Basel 1598 - abgeschlossen
Im elfsprachigen Calepinus ist - zum letzten Mal - das Lateinische die Ausgangssprache, die Übersetzungen in die anderen zehn Sprachen folgen jeweils dem lateinischen Stichwortansatz. Die Artikel sind durchgängig vom Primat des Lateins sind bestimmt: Neben den überaus knappen Angaben zu den Entsprechungen des Wortes in den anderen Sprachen gibt es ausschließlich lateinische Erläuterungen und Beispiele; für das Deutsche fällt so nicht mehr als das eine Wort aber ab.


Anders als bei den vorangegangenen Wörterbüchern, wo man für aber entweder unter dem Eintrag autem oder unter sed fündig wurde, gibt es im Calepinus bei beiden Stichwörtern entsprechende Angaben:

Wie der Vergleich zeigt, sind nicht nur für das Deutsche, sondern auch für einige andere Sprachen die Entsprechungen zu den Stichwörtern sed und autem weitgehend identisch; lediglich beim Hebräischen, Griechischen und Polnischen unterscheiden sich die Übertragungen deutlich.
